ページ翻訳比較(英語→日本語)
動機
ブラウザの移行を検討するにあたり、自分にとって必須の機能であるページ全体翻訳の質を考慮する必要があったため。
条件
- 実行日: 2025/9/7
- 対象ページ: Wikipedia英語版メインページ (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Main_Page)
- 対象言語: 英語→日本語(ほとんどの場合これで十分なため)
Chrome組み込み翻訳機能

見慣れた感じ。文法が破綻している様子はない。
しかしよく見ると「北海を離れることはなく、1914年には」の部分が単一のリンクとして、「North sea」のページへのリンクになっているなど、リンクトテキストの対応に若干の破綻がみられる。
Edge

わりとうまくいってる?英語ならではの言い回し(船をsheで呼ぶなど)がそのまま出てきてるところはあるが、リンクとのテキストの対応も悪くなさそう。
Firefox TWP拡張機能
条件: 翻訳サービスはGoogleを使用、「翻訳結果を並べ替えない」は「有効」

バックエンドがどちらもGoogleだからか近い翻訳になっているが、微妙に違う。
とくに「に」が「Battlecruiser」へのリンク、「が建造した」が「Royal Navy」、「巡洋戦艦」が「World War I」へのリンクになっているなど、リンクと内容に著しい齟齬がある。
なお翻訳サービスは他にBingとYandexを選べる。Bingだとこんな感じ。

Yandexだとこう。

Yandexは論外としてBingはまあまあ。ただ「 、1,266人の男性の墓であるため、」が内容としても意味不明な他「Protection of Military Remains Act 1986」へのリンクになってしまっている。Googleと引っかかる点は違えど精度自体は似たようなものか。
Firefox 組み込み翻訳機能

「freeanyone can edit誰でも編集できる」が狂気的。英語がかなりのこってしまっているなど、かなり悲惨なことになっている。
Brave

「へようこそウィキペディア」が印象的だが、本文の方はFirefox拡張よりはマシ。だが文法は完全に破綻している。
総評
Chrome組み込みはやはり精度は高い。結構多くのブラウザでめちゃくちゃに破綻することもわかった。
Edgeが割といい線行っているのは意外だった。ただMSのゴリ押しが癪なので移行するつもりはないが。
なお、このページはリンクが非常に多いページであり、HTML構造を適切に扱えるかどうかが質を分けているように思う。日本語と英語は語順が著しく異なるので、それとは無関係に階層化されているHTMLタグをうまく扱うのが難しいのだろう。おそらく翻訳そのものの質はそんなに変わらないのではないか?
ここで挙げてないほかのブラウザでいいのがあったら情報求。

